تمام عدالتیں، محکمہ مال کے حکام، اور دیگر فورمز جنہیں وراثتی حقوق کے فیصلے، شناخت، یا نفاذ کی ذمہ داری سونپی گئی ہے، خاص طور پر وہ جو خواتین قانونی وارثین سے متعلق ہیں، ایسے معاملات میں انتہائی چوکسی اور عدالتی جانچ پڑتال کا مظاہرہ کریں گی، اور انہیں ہدایت کی جاتی ہے کہ وہ کسی بھی سمجھوتے، دستبرداری، خاندانی بندوبست، تصفیے، ہبے (تحفے)، میوٹیشن، بیانِ رضامندی، یا کسی دیگر دستاویز جس کا اثر خواتین کے وراثتی حقوق کو متاثر کرنے، محدود کرنے، ان سے سمجھوتہ کرنے یا انہیں ختم کرنے کا ہو، کی جانچ پڑتال کے دوران درج ذیل ناگزیر احتیاطی تدابیر پر عملدرآمد یقینی بنائیں:
i. تمام عدالتیں اور محکمہ مال کے حکام، خواتین وارثین کے وراثتی حقوق کو متاثر کرنے والی دستاویزات کا فیصلہ کرتے وقت، انتہائی عدالتی جانچ پڑتال کے اصول کا اطلاق کریں گے، اور ایسے معاملات کو کمزور طبقے کے تحفظ سے متعلق امور کے طور پر دیکھیں گے۔
ii. محض دستاویز پر عملدرآمد، گواہی، رجسٹریشن، میوٹیشن، یا رضامندی کے ظاہری اظہار سے قانونی حیثیت کا کوئی مفروضہ قائم نہیں ہوگا، جب تک کہ اس کی تائید رضاکارانہ عمل اور مکمل آگاہی و فہم کے سخت ثبوت سے نہ کی جائے۔
iii. اس لین دین سے مستفید فریق پر بھاری ذمہ داری عائد ہوگی کہ وہ قابلِ اعتبار اور ناقابلِ جرح ثبوت کے ذریعے یہ بات مثبت طور پر ثابت کرے کہ یہ دستاویز عملدرآمد کنندہ کا آزاد، باخبر، اور باشعور عمل ہے۔
iv. عدالتیں اس بات کو یقینی بنائیں گی کہ ریکارڈ پر ثابت ہو کہ عملدرآمد کنندہ کو لین دین کی نوعیت اور متاثر یا ترک کیے جا رہے دقیق وراثتی حقوق کا مکمل اور واضح علم تھا۔
v. یہ ثابت ہونا ضروری ہے کہ عملدرآمد کنندہ کو آزاد، قابل، اور غیر جانبدارانہ (بلا مفاد) مشورے تک رسائی حاصل تھی، جو کہ کسی بھی اثر یا انحصار سے پاک ہو کر باخبر فیصلہ سازی کے قابل بنانے کے لیے کافی ہو۔
vi. کسی بھی لین دین کی ایسی سخت جانچ پڑتال کی جائے گی جس سے جبر، دھوکہ دہی، غلط بیانی، ناجائز اثر و رسوخ، یا خاندانی و سماجی غلبے کے عناصر کی عدم موجودگی یقینی ہو۔
vii. جہاں عوض (consideration) کا دعویٰ کیا جائے، عدالتیں اس بات کا سخت ثبوت طلب کریں گی کہ یہ قانونی، حقیقی، مناسب، اور قابلِ تصدیق طریقے سے واقعی وصول کیا گیا تھا۔
viii. تمام دستاویزات کے مندرجات کو عملدرآمد کنندہ کی مکمل طور پر سمجھی جانے والی زبان میں پڑھ کر سنائے، سمجھائے اور ان کا ترجمہ کیے جانے کا ثبوت دینا ضروری ہے۔
ix. عدالتیں اس بات کی تصدیق کریں گی کہ عملدرآمد کنندہ کو بغیر کسی جلدبازی یا دباؤ کے، غور و فکر اور مشاورت کا مناسب موقع فراہم کیا گیا تھا۔
All courts, revenue authorities, and other forums entrusted with the adjudication, recognition, or enforcement of inheritance rights, particularly those concerning female legal heirs, shall exercise heightened vigilance and judicial scrutiny in such matters and are directed to ensure compliance with the following indispensable safeguards while examining any compromise, relinquishment, family arrangement, settlement, gift, mutation, consent statement, or other instrument having the effect of affecting, curtailing, compromising, or extinguishing the inheritance rights of women
i. All courts and revenue authorities shall, while adjudicating instruments affecting inheritance rights of female heirs, apply a rule of heightened judicial scrutiny, treating such matters as involving vulnerable class protection.
ii. No presumption of validity shall arise merely from execution, attestation, registration, mutation, or appearance of consent, unless the same is supported by strict proof of voluntariness and informed understanding.
iii. The burden shall remain heavily upon the beneficiary of the transaction to affirmatively establish, through credible and unimpeachable evidence, that the instrument represents a free, informed, and conscious act of the executant.
iv. Courts shall ensure that it is proved on record that the executant had clear knowledge of the nature of the transaction and the exact inheritance rights being affected or relinquished. v. It must be established that the executant had access to independent, competent, and disinterested advice, sufficient to enable informed decision-making free from influence or dependence.
vi. Any transaction shall be scrutinized to exclude the presence of coercion, fraud, misrepresentation, undue influence, or familial or social domination.
vii. Where consideration is alleged, courts shall require strict proof that it was lawful, real, adequate, and actually received in a verifiable manner.
viii. The contents of all documents must be shown to have been read over, explained, and translated in a language fully understood by the executant.
ix. Courts shall verify that the executant was afforded a reasonable opportunity for reflection and consultation, without haste or pressure.
C.P.L.A.143-Q of 2025
Mst. Bibi Amina and others Versus Shamsullah and others
04.06.2026
0 Comments